« 【業務日誌】チャーンアウト | トップページ | 【業務日誌】NEXCO »

2006/05/25

【業務日誌】スキャンレーション

日本のマンガ・アニメ文化が世界化する流れの中で、海外ファンによる「草の根」の翻訳活動が行われている。アニメ作品におけるそれが「ファンサブ」と呼ばれていることは知っていたが、マンガの世界では「スキャンレーション」と呼ばれていることを初めて知った。「画像をスキャンして日本語部分を翻訳(トランスレーション)する」という意味らしい。またライトノベル系でも「ファントランスレーション」という動きがあるらしい。多くの場合、著作者に無断に行われるため法的にはアウトなのだけど、その一方で文化普及の一助になっている側面もあり、一筋縄ではいなかい。著作者とファンの両者に有益な「程よい着地点」があればいいのだけど。

« 【業務日誌】チャーンアウト | トップページ | 【業務日誌】NEXCO »

コメント

コメントを書く

(ウェブ上には掲載しません)

トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/39772/10233097

この記事へのトラックバック一覧です: 【業務日誌】スキャンレーション:

« 【業務日誌】チャーンアウト | トップページ | 【業務日誌】NEXCO »